“路mànmàn其修远兮”,是“漫漫”照旧“曼曼”?专家这么说
泉源:钱江晚报
毕竟“故天将降大任于‘斯’人也”,照旧“故天将降大任于‘是’人也”?这事上周刚“吵”上了微博热搜第一,很多人以为本人影象出了成绩(具体请戳:一篇初中课文引发全网争论!网友惊呆:这么多年都背错了?)。
没想到,刚刚又有人发觉,另一篇耳熟能详的古文里也有相似争议:毕竟是“路漫漫其修远兮”照旧“路曼曼其修远兮”?
迩来,杭州一位初三语文教师在备课时,语文讲义里的一句诗“路曼曼其修远兮,吾将上下而求索”让她内心“咯噔”了一下。
人教社语文教科书 九年级上册 2018年版
“印象中,我读中学时,书里是‘路漫漫其修远兮’。平常写文章,用到这句话也比力多,用的‘漫’。”
猎奇之下,她决定“求索”一番。她找出上一版本的语文书,发觉用的字也是“曼”。她又去查找了从前的期刊、杂志等,发觉关于“曼曼”“漫漫”的讨论不休有。
“有些乃至说‘曼曼’是错别字,大概推断‘漫漫’是误用。不管是‘曼’照旧‘漫’,都是表现久远的意思,在意义上是都可以的。但不清晰是不是厥后改了?照旧两个在通用?”这位教师在查阅很多材料后,更渺茫了,“同砚们在写励志主题的文章中,常常引用这句话,他们也怀疑,毕竟哪个才是对的?”
“路曼曼其修远兮”这句诗,显如今人教版语文教科书九年级上册的综合性学习内容中。该综合性学习内容的主题为“正人发奋图强”。
文中表现,中国古典诗词中不乏体现发奋图强精力和风骨的作品。讲义里摆列了三句诗词名句,让同砚们以为前人发奋图强的精力,了解发奋图强的涵义。此中之一就是“路曼曼其修远兮,吾将上下而求索”。
如今的高中讲义也有《离骚》的内容,但由于是节选,并没有触及到这句诗。
记者查阅了现在书店里的局部《楚辞》图书,发觉“曼”“漫”两个字都显现过。而在比年的报刊中,用“漫”更多一些。
《楚辞》 林家骊 译注 中华书局 2016年版
《楚辞选》 陆侃如 龚克昌 选译
人民文学出书社 2014年版
《楚辞解译》 陈抡 著 中华书局 2018年版
《楚辞:新注新译插图本》 关鹏飞 注评
万卷出书公司 2019年版
为此,记者专门讨教了楚辞学研讨专家、浙江大学文学院传授、博士生导师林家骊。林传授是浙江大学楚辞学研讨中央副主任、中国屈原学会副会长,译注了中华书局版《楚辞》。
林传授表现,不管是用“曼”照旧用“漫”,都是可以的。“古汉语中,字通用的征象很广泛,不必要纠结,‘曼’和‘漫’都可以用。”
细细分析,“曼”是本字,“漫”是俗借字。“曼”“漫”两个字是可以通用的。最早的《楚辞》抄本作“曼”,唐《文挑集注》本、《文选》尤袤刻本作“曼”,《文选》陈八郎本、《文选》六臣注作“漫”,宋洪兴祖《楚辞补注》、朱熹《楚辞集注》均注:“曼,一作漫”。厥后钱杲之本、黄省曾本、朱多煃本、毛晋本、庄允益本都“同洪本”,等等,不一摆列。
关于古文里的这些争议
你怎样看
泉源:钱江晚报小时讯息记者 金丹丹